Закон № (14) от 2020 г. О схемах таймшера в эмирате Дубай

Ссылка на оригинал директивы на сайте правительства эмирата Дубай

Скачать перевод директивы на русском языке MS Word / PDF

Скачать директиву на английском языке MS Word / PDF

 

 Мы, Мохаммед ибн Рашид Аль Мактум, эмир Дубая,

После изучения:

Федерального закона № (5) 1985 г. “О Гражданском кодексе Объединенных Арабских Эмиратов” и поправок к нему;

Закона № (1) 1997 г. “Об учреждении Департамента туризма и коммерческого маркетинга” и поправок к нему;

Закона № (3) от 2003 года “Об учреждении Исполнительного совета эмирата Дубай”;

Закона № (9) 2004 г. “О Дубайском международном финансовом центре” и поправок к нему;

Закона № (7) от 2006 года “О регистрации недвижимости в эмирате Дубай” и поправок к нему;

Закона № (13) от 2011 года, регулирующего ведение экономической деятельности в эмирате Дубай, и поправок к нему;

Закона № (7) от 2013 года “О земельном департаменте”;

Закона № (6) от 2019 года “О владении недвижимостью в совместной собственности в эмирате Дубай”;

Указа № 22 от 2009 г. “О зонах особого развития в эмирате Дубай”;

Указа № 17 от 2013 года “О лицензировании и классификации гостиничных заведений в эмирате Дубай”;

Резолюции Исполнительного Совета № (2) от 2014 г. “Об утверждении сбора в дирхамах за туризм в эмирате Дубай” и поправок к ней; а также

Законодательства о создании и регулировании свободных зон в эмирате Дубай,

 

Настоящим принят данный Закон.

 

Часть первая

Название закона, определения, область применения и функции

Название закона

Статья (1)

Данный закон будет именоваться “Закон № (14) от 2020 года о таймшер-схемах в эмирате Дубай”.

Определения Статья (2)

Следующие слова и выражения, где бы они ни упоминались в настоящем Законе, будут иметь значение, указанное напротив каждого из них, если из контекста не следует иное:

эмират: эмират Дубай.
Исполнительный совет: Исполнительный совет эмирата Дубай.
ДТКМ Департамент туризма и коммерческого маркетинга.
Генеральный директор: Генеральный директор ДКТМ.
Жилплощадь: Какая-либо жилплощадь, классифицированная ДТКМ и разрешенная им для использования по схеме таймшера. Сюда входит жилплощадь в отелях, на курортах, гостиничных апартаментах или любых других гостиничных заведениях, определенных ДТКМ.
Договор о таймшере: Договор, в рамках которого таймшер продается за определенное финансовое вознаграждение и в соответствии с которым организация обязуется предоставить бенефициару возможность использовать жилплощадь, указанную в этом договоре, в течение интервала таймшера.
Договор о начислении баллов: Договор, по которому бенефициар приобретает покупает баллы за определенное финансовое вознаграждение и в соответствии с которым Организация обязуется предоставить этому бенефициару возможность использовать жилплощадь в течение периода, указанного в договоре, либо использовать какие-либо иные варианты.

Жилплощадь, существующая в эмирате или за его пределами.

Интервал таймшера: Регулярный период времени, указанный в договоре о таймшере, в течение которого бенефициар имеет право использовать жилплощадь на протяжении всего срока действия договора.
Деятельность: Сюда входят продажа интервалов таймшера или продажа баллов, которые обмениваются на право использовать жилплощадь, указанную в договоре о начислении баллов, или любую другую альтернативную жилплощадь.
Организация: Индивидуальное предприятие или компания, лицензированная Управлением по лицензированию в эмирате и уполномоченная ДТКМ на ведение деятельности в эмирате с использованием жилплощади, принадлежащей ей либо используемых ей. Это включает в себя любую компанию-застройщика недвижимости или какое-либо учреждение, ответственное за управление жилплощадью либо иной другой недвижимостью, предназначенной для использования по схемам таймшера.
Бенефициар: Физическое или юридическое лицо, имеющее право использовать жилплощадь в соответствии с договором о таймшере или договором о начислении баллов.
Схема таймшера: Схема, согласно которой Бенефициар имеет право:

1.    использовать жилплощадь в течение интервала таймшера в соответствии с условиями, согласованными в договоре о таймшере; или же

2.    использовать свои баллы или обменивать их на право использовать жилплощадь в течение периода, указанного в договоре о начислении баллов, и в соответствии с согласованными условиями.

Баллы: Доля, принадлежащая Бенефициару по договору о начислении баллов, и дающая ему право в течение всего срока действия договора использовать жилплощадь, указанную в договоре, или любую другую альтернативную жилплощадь Организации или группы, в которой действует Организация. Баллы оцениваются в зависимости от сезона проживания, размера, характеристик и местонахождения жилплощади, а также любых других факторов, согласованных в Договоре о начислении баллов.
Разрешение: Документ, выданный ДТКМ, разрешающий Организации осуществлять деятельность.
Утверждение: Документ, выданный ДТКМ, разрешающий предприятию использовать любую из своих жилплощадей по схеме таймшера.
Программа обмена: Программа обмена жилплощадей, которая реализуется корпорацией либо компанией, получившей лицензию от компетентного органа на территории или за пределами эмирата для предоставления и эксплуатации услуг обмена периодами отпусков, путем назначения определенного количества жилплощадей для использования по схемам таймшера в разных странах. Программа используется для обмена интервалами таймшера между ее участниками.
Реестр регистрации деятельности: Реестр, который ведется ДТКМ для регистрации лиц, осуществляющих деятельность в эмирате.                                                                          
Реестр недвижимого имущества: Реестр регулируется в соответствии с вышеупомянутым Законом №

(7) от 2006 года или в Реестром недвижимого имущества Международного финансового центра Дубая, в зависимости от обстоятельств.

Реестр Организации: Реестр, который ведется Организацией регистрации таймшера.

Договоры и договоры на приобретение баллов, заключаемые между Организацией и Бенефициарами.

Область применения
Статья (3)

Настоящий Закон распространяется на:

  1. всех физических и юридических лиц, осуществляющих деятельность в эмирате, в том числе в зонах особого развития и свободных зонах, таких как Международный финансовый центр Дубая;
  2. организации, специализирующиеся на разработке и эксплуатации услуг Программы обмена; а также
  3. договоры о таймшере и договоры о начислении баллов, где предметом договора является жилплощадь, существующая на территории эмирата.

 

Цели Закона
Статья (4)

Целями настоящего Закона являются:

  1. регулировать ведение деятельности в эмирате в соответствии с передовой международной практикой;
  2. продвигать туризм в эмирате и поощрять инвесторов к реализации различных туристических проектов;
  3. развивать сектор недвижимости в эмирате и поощрять инвесторов к реализации различных проектов в сфере недвижимости;
  4. предоставить гарантии, необходимые для защиты потребителей в рамках таймшер-схем в эмирате; а также
  5. предлагать туристам подходящие варианты и побуждать их проводить отпуск и каникулы в эмирате таким образом, чтобы это соответствовало их потребностям и финансовым возможностям.

Функции ДТКМ
Статья (5)

ДТКМ является компетентным органом в эмирате, отвечающим за регулирование и надзор за деятельностью. В этих целях ДТКМ обладает следующими обязанностями и полномочиями:

  1. предписывать в соответствии с передовой международной практикой условия, требования и технические стандарты, которым должна соответствовать Организация, желающая осуществлять деятельность в эмирате;
  2. предписывать, в соответствии с передовой международной практикой, условия и требования, которые должны быть выполнены, а также процедуры, которым необходимо следовать, для получения и продления разрешений и согласований;
  3. предписывать, в соответствии с передовой международной практикой, условия, требования и технические стандарты, которым должна соответствовать жилплощадь;
  4. определять заявки на получение или продление разрешений и согласований в соответствии с условиями, требованиями, техническими стандартами и процедурами, предусмотренными настоящим Законом и решениями, принятыми во исполнение настоящего Закона;
  5. определять и классифицировать жилплощадь в эмирате в соответствии со стандартами, принятыми ДТКМ в этом отношении;
  6. координировать действия с Земельным департаментом и Международным финансовым центром Дубая по всем вопросам, связанным с девелоперами и брокерами по недвижимости, ведущими деятельность, а также с регистрацией прав на использование интервалов таймшера, относящихся к жилым единицам в Реестре недвижимости, согласно соответствующим правилам и процедурам, принятым Земельным департаментом и Дубайским международным финансовым центром;
  7. контролировать и проверять Организации на предмет соблюдения ими положений настоящего Закона и решений, принятых во исполнение настоящего Закона;
  8. получать, расследовать и принимать необходимые меры в отношении жалоб, поданных против Организаций или против какого-либо физического или юридического лица, осуществляющего деятельность в эмирате без разрешения или одобрения;
  9. принимать меры, предусмотренные настоящим Законом и принятыми в соответствии с ним решениями, к нарушителям;
  10. создать базу данных Организаций, задействованных в схемах таймшера, и жилплощадей, существующих в эмирате;
  11. определить форму и основные данные, которые должны быть внесены в Регистр деятельности, созданный в соответствии с настоящим Законом;
  12. определить форму и данные, которые должны быть внесены в Реестр организаций, как определено ДТКМ в этом отношении;
  13. предписывать основные требования, которым должны соответствовать договоры о таймшере и договоры о начислении баллов, заключаемые Организациями, работающими в эмирате;
  14. предписывать требования, условия и правила для маркетинга, рекламы или обнародования баллов или интервалов таймшера, относящихся к жилплощадям, существующим в эмирате;
  15. предписывать требования и условия, которым должны соответствовать договоры, относящиеся к Программам обмена, реализуемым Организациями, участвующими в реализации схем таймшера в эмирате;
  16. предписывать требования и условия, которым должны соответствовать договоры купли-продажи жилплощадей Организаций, существующих в эмирате;
  17. предписывать требования и условия для передачи прав Бенефициара в интервале Таймшера или передачи его баллов другому Бенефициару; а также
  18. выполнять любые другие обязанности или полномочия, необходимые для достижения целей настоящего Закона.

 

Глава вторая
Регулирование деятельности

Ведение деятельности
Статья (6)

  1. Ни одно физическое или юридическое лицо не может проводить или рекламировать деятельность в эмирате без получения разрешения от ДКТМ. Это разрешение выдается в соответствии с условиями, требованиями и процедурами, принятыми в этом отношении.
  2. Ни одно учреждение не может открывать филиал в эмирате без предварительного получения соответствующего разрешения от ДКТМ.
  3. Ни одна Организация не может назначать какие-либо из своих жилплощадей, существующих в эмирате, для использования по схеме таймшера без предварительного получения соответствующего одобрения от ДКТМ. Данное разрешение будет выдано в соответствии с условиями, требованиями и процедурами, принятыми в этом отношении.
  4. Деятельность осуществляется с использованием жилплощадей, одобренных ДКТМ для использования в рамках таймшер-схем, в соответствии с условиями, требованиями и процедурами, принятыми в этом отношении.

 

Регулирование гласности, рекламы и маркетинга
Статья (7)

Никакая организация не вправе продавать, публиковать или рекламировать в любой форме или каким-либо образом внутри или за пределами эмирата какие-либо баллы или интервалы таймшера, относящиеся к жилплощадям, без получения соответствующего разрешения от ДКТМ. Это разрешение выдается в соответствии с правилами, условиями и требованиями, установленными соответствующим постановлением Генерального директора.

Реестр регистрации деятельности
Статья (8)

Реестр (“Реестр регистрации деятельности”) создается ДКТМ, и в нем указываются следующие сведения:

  1. Организации, уполномоченные вести деятельность в эмирате;
  2. жилплощади, предназначенные для использования в рамках таймшер-схем в эмирате; а также
  3. Организации, уполномоченные продавать, публиковать и рекламировать таймшер-схемы в эмирате.

 

Условия и порядок выдачи разрешений и согласований
Статья (9)

Условия, требования и процедуры для выдачи и продления разрешений и утверждений определяются согласно соответствующему решению, изданному Генеральным директором.

Срок разрешений и согласований
Статья (10)

  1. Разрешение или утверждение действительно в течение одного (1) года с возможностью продления на тот же период. ДКТМ может, по запросу Организации, утвердить срок действия разрешения или утверждения на срок от одного (1) года до четырех (4) лет.
  2. Организация обязуется продлить свое разрешение или утверждение не менее чем за тридцать (30) дней до даты истечения срока его действия. Разрешение или утверждение продлевается в соответствии с условиями, требованиями и процедурами, принятыми в этом отношении.

Классификация жилплощади
Статья (11)

  1. Жилые помещения классифицируются по категориям на основе спецификаций и стандартов, принятых согласно соответствующему постановлению Генерального директора.
  2. ДКТМ может повысить или понизить классификацию жилого помещения согласно соответствующим стандартам классификации и на основании соблюдения Организацией положений настоящего Закона, решений, принятых в соответствии с настоящим Законом, и любых других стандартов, которые ДКТМ сочтет необходимыми.

Глава третья

Обязанности Организаций и Бенефициаров

Обязанности Организация
Статья (12)

Организация обязуется:

  1. соблюдать действующее в эмирате законодательство;
  2. осуществлять деятельность только с использованием жилплощадей, одобренных и классифицированных ДКТМ;
  3. вести записи, содержащие всю информацию, относящуюся к договорам о таймшере и договорам о начислении баллов; хранить эти записи в течение периода, установленного ДКТМ; и сделать их доступными для компетентных сотрудников ДКТМ;
  4. подписаться на электронную программу, размещенную ДКТМ для Организации;
  5. предоставлять Бенефициарам точную и полную информацию о жилплощадях и их классификационных категориях;
  6. отвечать на все жалобы, переданные ей ДКТМ, в установленные сроки;
  7. не выступать в качестве брокера между Бенефициарами и каким-либо лицом, не уполномоченным ДКТМ на ведение деятельности;
  8. соблюдать требования и стандарты безопасности, охраны здоровья и окружающей среды, утвержденные компетентными органами в эмирате;
  9. выполнять свои обязательства по договорам о таймшере и приобретении баллов;
  10. выполнять необходимое периодическое обслуживание жилплощадей, включая замену и ремонт мебели, внутренней и внешней отделки, в соответствии с критериями и стандартами, принятыми ДКТМ в этом отношении;
  11. застраховать жилплощадь по комплексному страхованию от всех возможных рисков и повреждений, в том числе природных рисков. Страховка предоставляется в соответствии с правилами и требованиями, принятыми согласно соответствующему решению, изданному Генеральным директором;
  12. ежегодно следить за тем, чтобы жилплощади не использовались по таймшер-схемам в течение достаточного периода времени для проведения ремонтных работ, включая замену и ремонт мебели, а также внутренней и внешней отделки;
  13. оплачивать сборы и взносы, предусмотренные в отношении жилплощадей, расположенных на территории Совместного владения недвижимым имуществом, в соответствии с вышеупомянутым Законом № (6) от 2019 г.;
  14. не взимать с Бенефициара никаких комиссий или иных сумм, не предусмотренных в Договоре о таймшере либо Договоре на приобретение баллов, заключенном с ней;
  15. обеспечивать жилплощади электроэнергией, водой и интернетом без взимания с Бенефициаров дополнительной платы;
  16. предоставить гарантию на дефекты, распространяющуюся на все дефекты, которые могут препятствовать или ограничивать использование жилплощадей. Любое соглашение, предусматривающее освобождение от этого гарантийного обязательства, считается недействительным;
  17. предпринимать необходимые действия для регистрации договоров о таймшере в Реестре недвижимого имущества;
  18. регистрировать договоры о таймшере и договоры о начислении баллов в Реестре организаций;
  19. если жилплощадь расположена на территории Совместного владения недвижимым имуществом, которая регулируется в соответствии с вышеупомянутым Законом № (6) от 2019 года, соблюдать Основную декларацию сообщества в той мере, в какой это соответствие не противоречит требованиям, условиям и процедуры, предусмотренных для выдачи и продления разрешений и согласований в соответствии с настоящим Законом и решениями, принятыми в соответствии с ним; а также
  20. соблюдать все прочие обязательства, предписанные ДКТМ в соответствии с решениями, принятыми Генеральным директором в этом отношении.

Предоставление услуг
Статья (13)

  1. Организация обязуется обеспечивать возможность Бенефициарам наслаждаться спокойным и непрерывным пребыванием в жилплощадях и пользоваться общими удобствами. Кроме того, Организация обязуется предоставлять Бенефициарам необходимые услуги на протяжении всего их пребывания в соответствии с уровнями обслуживания, согласованными в рамках договора о таймшере или договора о начислении баллов, а также стандартов и требований, принятых ДКТМ в этом отношении.
  2. Если Организация не имеет технических ресурсов, необходимых для предоставления Бенефициарам услуг, указанных в параграфе (а) настоящей Статьи, она может заключить договор с компанией, специализирующейся в этой области, на предоставление этих услуг.

Передача жилплощадей
Статья (14)

  1. В дату, указанную в договоре о таймшере, Организация обязуется передать жилплощадь Бенефициару для использования в течение интервала таймшера, указанного в этом договоре. Жилплощадь передается в надлежащем состоянии, позволяющем использовать ее по назначению.
  2. Жилплощадь передается Бенефициару в соответствии с параграфом (а) данной Статьи без каких-либо препятствий, затрудняющих ее использование. Бенефициар непрерывно владеет жилплощадью до конца своего таймшер-интервала.
  3. Организация передает жилплощадь Бенефициару в соответствии с условиями, согласованными в Договоре о начислении баллов, в надлежащем состоянии, позволяющем использовать ее по назначению и для установленных целей.
  4. При передаче жилплощади Бенефициару в соответствии с положениями настоящей Статьи действуют условия, предусмотренные в договоре о таймшере либо договоре о начислении баллов, кроме случаев, когда данные условия являются несправедливыми по отношению к Бенефициару и не позволяют ему использовать жилплощадь.

Обязанности Бенефициаров
Статья (15)

Бенефициар обязуется:

1. соблюдать условия договора о таймшере и договора о начислении баллов, в частности:

  • выплачивать Организации финансовое вознаграждение, предписанное за использование жилплощади, в сроки, согласованные в договоре;
  • поддерживать жилплощадь в хорошем состоянии на протяжении всего периода, отведенного для ее использования; а также
  • использовать жилплощадь по прямому назначению;

2. сдать жилплощадь Организации в том же состоянии, в котором ее получил Бенефициар, по окончании интервала таймшера или периода, указанного в договоре на приобретение баллов;

3. не производить какие-либо улучшения или добавлять какие-либо конструкции в жилплощадь без предварительного получения соответствующего разрешения от Организации;

4. не совершать каких-либо действий, которые могут нанести ущерб жилплощади или снизить ее стоимость, либо которые могут ограничить ее использование каким-либо образом; а также

5. соблюдать все прочие обязательства, предписанные ДКТМ в соответствии с решениями, принятыми Генеральным директором в этом отношении.

Глава четвертая

Договоры о таймшере и приобретении баллов

Условия действия договоров о таймшере и приобретении баллов
Статья (16)

a. Чтобы считаться действительным, договор о таймшере или договор о начислении баллов должен соответствовать следующим условиям:

  1. быть заключенным в письменной форме и подписанным Организацией. При подписании договора его копия предоставляется Бенефициару.
  2. В нем должны быть указаны имена и идентификационные данные сторон, дата и место его исполнения, срок его действия, финансовое вознаграждение за использование соответствующей жилплощади и обязательства сторон.
  3. В нем должно быть указано, что Бенефициар имеет право отказаться от договора в срок, установленный статьей (17) настоящего Закона.
  4. Предметом договора должна являться жилплощадь, утвержденная и классифицированная ДКТМ.
  5. В случае заключения договора о таймшере он должен быть зарегистрирован в Реестре недвижимого имущества по истечении срока расторжения, установленного статьей (17) настоящего Закона.
  6. Он должен соответствовать любым другим условиям, определенным согласно соответствующему решению, изданному Генеральным директором.

b. Несоблюдение какого-либо из условий, указанных в параграфе (а) настоящей статьи, влечет за собой недействительность договора о таймшера или договора о начислении баллов.

Право на отказ
Статья (17)

a. Бенефициар вправе отказаться от договора о таймшере или договора о начислении баллов без объяснения причин в течение десяти (10) дней с даты получения подписанной копии договора. Тем не менее, стороны могут договориться о более длительном периоде отказа.

b. Бенефициар обязуется уведомить Организацию о своем отказе из договора о таймшере или договора о начислении баллов посредством письменного уведомления, отправленного заказным письмом или по электронной почте на адрес Организации, указанный в договоре, или любым другим способом, предусмотренным в договоре.

c. Бенефициар не несет ответственности за оплату каких-либо сборов или финансовых обязательств в связи с его отказом от договора о таймшере или договора о начислении баллов.

 

Право на расторжение
Статья (18)

a. Бенефициар имеет право в одностороннем порядке расторгнуть договор о таймшере или договор о начислении баллов в течение одного (1) года с даты заключения договора в любом из следующих случаев:

  1. если Организация осуществляла деятельность без разрешения или одобрения ДКТМ на момент заключения договора;
  2. если договор не содержит существенной информации, установленной настоящим Законом и решениями, принятыми во исполнение настоящего Закона;
  3. если Организация не предоставит подписанную копию договора Бенефициару;
  4. если Организация не регистрирует договор о начислении баллов в Реестре организаций; или же
  5. если Организация не предпримет необходимых действий для регистрации договора о таймшере в Реестре недвижимого имущества.

b. Бенефициар получает компенсацию за расторжение договора в размере, согласованном сторонами. Если стороны не могут прийти к соглашению, Бенефициар вправе обратиться в компетентный суд для определения суммы компенсации.

Авансовые платежи
Статья (19)

Стороны могут договориться о том, что Бенефициар выплачивает определенные суммы в течение периода отказа от договора о таймшере или договора о начислении баллов в соответствии с условиями и требованиями, определенными согласно соответствующему решению, изданному Генеральным директором.

Отсутствие ущемления прав Бенефициара
Статья (20)

Любое соглашение или положение в договоре о таймшере или договоре о начислении баллов, которое может нанести ущерб правам Бенефициара в соответствии с настоящим Законом и решениями, принятыми во исполнение настоящего Закона, либо освобождает Организацию от обязательств по договору, считается недействительным.

 

Глава пятая. Интервалы таймшера

Регистрация прав
Статья (21)

Если предметом договора о таймшере является недвижимое имущество, права, вытекающие из договора, и все прочие права в интервале таймшера, относящиеся к соответствующей жилплощади, вносятся в Реестр недвижимого имущества по истечении периода отказа, указанного в статье ( 17) настоящего Закона. Любое распоряжение о передаче или ограничении права собственности на интервал таймшера считается недействительным, если оно не зарегистрировано в Реестре недвижимого имущества.

 

Ограничение использования жилплощадей
Статья (22)

  1. Организация не может мешать Бенефициару пользоваться жилплощадью каким-либо образом, ограничивающим ее использование в течение интервала таймшера, и не может вносить какие-либо изменения в жилплощадь, которые могут помешать Бенефициару использовать ее или нанести ущерб использованию ее по прямому назначению
  2. Вышеупомянутая обязанность Организации не ограничивается ее собственными действиями и действиями ее подчиненных. Это обязательство распространяется на любые неудобства или повреждения, причиненные каким-либо лицом, получающим от Организации какие-либо права, связанные с жилплощадью.
  3. Если нарушение возможности Бенефициара, указанное в параграфе (а) настоящей статьи, приводит к тому, что Бенефициар не может использовать жилплощадь в течение его интервала таймшера в соответствии с договором о таймшере, Бенефициар вправе обратиться в компетентный суд с заявлением о расторжении договора о таймшере или сокращении финансового вознаграждения за интервал таймшера, а также для компенсации какого-либо ущерба, понесенного им. Организация вправе обратиться в суд с иском против лица, ответственного за этот ущерб.
  4. Любое соглашение, предусматривающее смягчение или освобождение от обязательства по соблюдению спокойного пользования правом, предусмотренное в настоящей статье, будет недействительным, если Организация обманным путем скрыла основания для такого обязательства.

Перенос интервалов таймшеров
Статья (23)

  1. Бенефициар вправе, по крайней мере, за сорок пять (45) дней до даты, запланированной для начала его интервала таймшера, потребовать от предприятия перенести этот интервал таймшера на срок до двух (2) лет.
  2. Бенефициар, который не реализует свое право согласно параграфу (а) данной статьи в сроки, предусмотренные в нем, или не оплачивает финансовое вознаграждение, предписанное в договоре таймшера, теряет свое право перенести свой интервал таймшера.

 

Назначение интервалов таймшера
Статья (24)

  1. Бенефициар вправе передать, частично или полностью, свой интервал таймшера третьим сторонам, при условии, что он уведомит Организацию в письменной форме о назначении до даты, запланированной для начала интервала таймшера, как согласовано в договоре о таймшере.
  2. Организация вправе возложить на Бенефициара и правопреемника солидарную ответственность за любое нарушение договора о таймшере, а также за какой-либо ущерб, который может быть причинен жилплощади в течение периода уступки.

Передача прав Бенефициара
Статья (25)

  1. Права Бенефициара по договору о таймшере передаются любому лицу, которому Бенефициар передает эти права в течение своей жизни, с учетом или без учета, при условии уведомления Бенефициаром об учреждении этой передачи в письменной форме. Данные права Бенефициара передаются его наследникам после его смерти, если последние не потребуют расторжения договора о таймшере.
  2. Если права Бенефициара передаются в соответствии с параграфом (а) настоящей Статьи, Организация обязуется зарегистрировать переданные права в Реестре недвижимого имущества.

Программы обмена таймшерами
Статья (26)

  1. Интервалы таймшера будут обмениваться между Бенефициарами, подписавшимися на Программы обмена через специализированные корпорации и компании. Интервалы таймшера обмениваются на другие интервалы таймшера, которые попадают в те же или любые другие периоды, независимо от того, относятся ли они к одной и той же жилплощади или другим аналогичным жилплощадям внутри или за пределами эмирата.
  2. Бенефициар, подписавшийся на Программу обмена, будет иметь право обменять свой интервал таймшера с любым другим Бенефициаром при условии уведомления Организации до даты начала интервала таймшера, назначенного ему по договору о таймшере.
  3. После оплаты Бенефициаром всех финансовых обязательств, причитающихся в отношении обмена, Организация обязуется завершить процесс обмена.

Глава шестая

Заключительные положения

Компетентный суд
Статья (27)

Суды Дубая и Суды Международного финансового центра Дубая обладают юрисдикцией для рассмотрения и разрешения всех споров, связанных с договорами о таймшере либо договорами о начислении баллов, заключенными в отношении жилплощадей, находящихся в их соответствующих юрисдикциях.

Сборы
Статья (28)

В обмен на выдачу разрешений и утверждений, а также за предоставление услуг в соответствии с настоящим Законом и решениями, принятыми во исполнение настоящего Закона, ДКТМ взимает сборы, предусмотренные соответствующим решением Председателя Исполнительного Совета.

Туристический сбор в дирхамах
Статья (29)

Положения вышеупомянутой Резолюции Исполнительного Совета № (2) от 2014 г.  применимы относительно Организаций и Бенефициаров.

 

Штрафы и административные меры
Статья (30)

a. Без ущерба для более строгих наказаний, предусмотренных в каком-либо ином законодательстве, лицо, нарушившее положения настоящего Закона и решения, принятые во исполнение этого Закона, будет наказано штрафом в размере не менее ста дирхамов (100 дирхамов ОАЭ). При повторном аналогичном нарушении в течение одного (1) года со дня совершения предыдущего нарушения размер штрафа увеличивается вдвое. Размер штрафа не должен превышать одного миллиона дирхамов (1 000 000 дирхамов ОАЭ).

b. Председатель Исполнительного совета определяет в соответствии с принятой им по этому поводу резолюцией запрещенные действия и штрафы, которые будут наложены на виновных в этих действиях.

c. Помимо штрафа, указанного в параграфе (а) данной статьи, ДКТМ может принять любые следующие меры против нарушителя:

  1. приостановление деятельности Организации на срок не более шести (6) месяцев; или
  2. отзыв разрешения или утверждения, в зависимости от обстоятельств.

d. По запросу Организации, разрешение или утверждение одобрение которой отозвано, ДКТМ может выдать новое разрешение или утверждение этой Организации через один (1) год после даты отзыва исходного разрешения или утверждения. Новое разрешение или утверждение будет выдано в соответствии с процедурами и правилами, предусмотренными в соответствующем решении, изданном Генеральным директором.

Правоприменительная деятельность
Статья (31)

Сотрудники ДКТМ, назначенные в соответствии с решением Генерального директора, будут иметь право сотрудников правоохранительных органов регистрировать действия, совершенные в нарушение положений настоящего Закона и решений, принятых в соответствии с ним. С этой целью они могут инспектировать любую Организацию или ее жилплощади и объекты; получать доступ к любым записям или документам, находящимся во владении Организации; и составлять необходимые отчеты о нарушениях в этом отношении.

Жалобы
Статья (32)

Любая затронутая сторона может подать Генеральному директору письменную жалобу на любое решение, процедуру или меру, принятые против нее в соответствии с настоящим Законом и решениями, принятыми во исполнение настоящего Закона, в течение тридцати (30) дней с даты уведомления об оспариваемом решении, процедуре или мере. Жалоба будет рассмотрена в течение тридцати (30) дней с момента ее подачи комитетом, сформированным для этой цели Генеральным директором; и решение, вынесенное комитетом по жалобе, будет окончательным.

Обращение за помощью к государственным органам
Статья (33)

Для выполнения обязанностей и функций, возложенных на него в соответствии с настоящим Законом и решениями, принятыми в соответствии с ним, ДКТМ может обращаться за помощью к государственным органам в эмирате, включая сотрудников полиции. По запросу эти организации должны оказать поддержку и помощь ДКТМ в кратчайшие сроки.

Ответственность ДТКМ
Статья (34)

ДКТМ не несет ответственности перед третьими сторонами за какой-либо ущерб, который они могут понести в результате заключения договоров с Организациями.

 

Соответствие
Статья (35)

Все физические, юридические лица и организации, участвующие в работе таймшер-схем в эмирате до даты вступления в силу настоящего Закона, обязуются соблюдать его положения в течение шести (6) месяцев с даты вступления в силу. При необходимости Генеральный директор может продлить этот льготный период на то же время.

Срок действия ранее заключенных договоров
Статья (36)

  1. Положения настоящего Закона будут применяться без ущерба для договоров о таймшере и договоров о начислении баллов, заключенных до даты его вступления в силу, независимо от того, расположены ли жилплощади, в отношении которых заключены эти договоры, на территории гостиничных заведений. Эти договоры будут оставаться в силе до истечения срока их действия или до их расторжения любой из сторон или по решению суда.
  2. Отношения между сторонами договоров, упомянутых в параграфе (а) настоящей статьи, будут регулироваться в соответствии с положениями этих договоров. Положения настоящего Закона и решения, принятые в соответствии с ним, будут применяться ко всем вопросам, о которых не говорится в этих договорах.
  3. ДКТМ несет ответственность за надзор за выполнением договоров, упомянутых в параграфе (а) настоящей статьи, в той степени, в которой это разрешено положениями этих договоров.
  4. Стороны договоров, упомянутых в параграфе (а) настоящей статьи, обязуются руководствоваться положениями, предусмотренными в настоящем Законе, и решениями, принятыми в соответствии с настоящим Законом в отношении регистрации договоров, разрешений на ведение деятельности, обязательств Организаций и Бенефициаров, а также туристических сборов в дирхамах.

 

Выдача исполнительных резолюций
Статья (37)

За исключением резолюций, которые Председатель Исполнительного совета уполномочен принимать в соответствии с настоящим Законом, Генеральный директор принимает решения, необходимые для исполнения положений настоящего Закона.

Отмена
Статья (38)

Любое положение какого-либо иного законодательства будет отменено в той мере, в какой оно противоречит положениям настоящего Закона.

Публикация и начало действия
Статья (39)

Настоящий Закон будет опубликован в Официальном вестнике и вступит в силу через три (6) месяцев после даты его опубликования.

Мохаммед ибн Рашид Аль Мактум,

эмир Дубая

 

Подготовлено в Дубае 24 ноября 2020 года,
что соответствует 9 раби ас -сани 1442 года хиджры.

Quick navigation
×
×

Cart